1 اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ L'Heure approche et la lune s'est fendue. |
2 وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا
وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent : "Une magie persistante". |
3 وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءهُمْ
وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but] |
4 وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء
مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal); |
5 حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
[Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien. |
6 فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَى شَيْءٍ نُّكُرٍ Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse, |
7 خُشَّعاً أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées, |
8
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront : "Voilà un jour difficile". |
9 كَذَّبَتْ
قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent : "C'est un possédé ! " et il fut repoussé. |
10 فَدَعَا
رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ il invoqua donc son Seigneur : "Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)". |
11 فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاء بِمَاء مُّنْهَمِرٍ
Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle, |
12 وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُوناً فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite]. |
13
وَحَمَلْنَاهُ عَلَى ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche], |
14 تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاء لِّمَن كَانَ
كُفِرَ voguant sous Nos yeux : récompense pour celui qu'on avait renié [Noé]. |
15 وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ? |
16 فَكَيْفَ كَانَ
عَذَابِي وَنُذُرِ Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ? |
17 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation . Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ? |
18 كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ Les Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ? |
19 إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ
رِيحاً صَرْصَراً فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable; |
20 تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ
نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés. |
21 فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ? |
22 وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ
لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ? |
23 كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ Les Tamud ont traité de mensonges les avertissements ? |
24 فَقَالُوا أَبَشَراً
مِّنَّا وَاحِداً نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذاً لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ Ils dirent : "Allons-nous suivre un seul homme (Salih) d'entre nous-mêmes ? Nous serions alors dans l'égarement et la folie. |
25 أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ
مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ Est-ce que le message a été envoyé à lui à l'exception de nous tous ? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil". |