1 عَمَّ يَتَسَاءلُونَ Sur quoi s'interrogent-ils mutuellement ? |
2 عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ Sur la grande nouvelle, |
3 الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ à propos de laquelle ils divergent. |
4
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ Eh bien non ! Ils sauront bientôt. |
5 ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ Encore une fois, non ! Ils sauront bientôt. |
6 أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَاداً N'avons-Nous pas fait de la terre une couche ? |
7
وَالْجِبَالَ أَوْتَاداً et (placé) les montagnes comme des piquets ? |
8 وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجاً Nous vous avons créés en couples, |
9 وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتاً
et désigné votre sommeil pour votre repos, |
10 وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاساً et fait de la nuit un vêtement, |
11 وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشاً et assigné le jour pour les affaires de la vie, |
12 وَبَنَيْنَا
فَوْقَكُمْ سَبْعاً شِدَاداً et construit au-dessus de vous sept (cieux) renforcés, |
13 وَجَعَلْنَا سِرَاجاً وَهَّاجاً et [y] avons placé une lampe (le soleil) très ardente, |
14 وَأَنزَلْنَا
مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجاً et fait descendre des nuées une eau abondante |
15 لِنُخْرِجَ بِهِ حَبّاً وَنَبَاتاً pour faire pousser par elle grains et plantes |
16 وَجَنَّاتٍ
أَلْفَافاً et jardins luxuriants. |
17 إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتاً Le Jour de la Décision [du Jugement] a son terme fixé. |
18 يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ
فَتَأْتُونَ أَفْوَاجاً Le jour où l'on soufflera dans la Trompe, vous viendrez par troupes, |
19 وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَاباً et le ciel sera ouvert et [présentera] des portes, |
20 وَسُيِّرَتِ
الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَاباً et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage. |
21 إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَاداً L'Enfer demeure aux aguets, |
22 لِلْطَّاغِينَ
مَآباً refuge pour les transgresseurs. |
23 لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَاباً Ils y demeureront pendant des siècles successifs. |
24 لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْداً وَلَا شَرَاباً
Ils n'y goûteront ni fraîcheur ni breuvage, |
25 إِلَّا حَمِيماً وَغَسَّاقاً Hormis une eau bouillante et un pus |